jeep bridge flag women boat

Tagalog Translator *Online*

Welcome to the Tagalog Translator Online. This project initially started as a personal experiment to develop a dictionary for translating English to Tagalog and Tagalog to English words and expressions. At this moment many people, from all over the world, are using this website in order to be able to communicate with family, friends or lovers, living in the Philippines. If you have any suggestions for future developments, then please let me know. Notice: if you want to download the Windows program (freeware) of this translator then click here.

Expressions categories:

Conversation - Emergency - Food - General - Language - Money - Numbers - Relationships - Time - Travel
Download Tagalog Translator 3 for Windows

Search for


Searching for "already": 11 records

Tagalog English

[Active Verb:]

[Passive Verb:]

1) Iyan ay maling akala. (That is a wrong idea.) 2) Akala ko'y kumain ka na. (I thought you had already eaten.) 3) Huwag kang mag-akala na ako ay taksil. (Don't get the idea that I'm unfaithful.) 4) Baka akalain mong ako ay taksil. (You might think I'm un

1) idea, belief (noun) 2) to think (post-verb) 3) to believe, to presume, to think, to conceive, to imagine, to opine (active verb)

[Active Verb:]

1) Si Aling Nena ang asawa ni Mang Pandoy. (Aling Nena is the wife of Mang Pandoy.) 2) Gusto na ni Pedro na mag-asawa. (Pedro already wants to get married.) 3) Sila ay mag-asawa. (They are a couple.)

1) wife/husband, spouse (term of reference) 2) to get married (verb) 3) a couple (adjective)
dati (adj) former, previous (adv) for a long time already, formerly, it is sometimes closely joined
galing1 (adj) /ma--/ (magaling) good, well-already, fine, skillful, clever, polite

[Active Verb:]

[Passive Verb:]

1) Huwag kang magkaila na ikaw ay may asawa na. (Don't deny that you are already married.) 2) Ikaila mo kaya na ikaw ay hindi na binata? (Will you deny that you are no longer a bachelor?)

(verb) to deny, to profess ignorance of

[Active Verb:]

Lumipas na ang panahon nila Imelda at Ferdinand Marcos. (The era of Imelda and Ferdinand Marcos had already come to pass.)

(verb) to lapse; to come to pass

[Active Verb:]

Lumipat na ba kayo sa inyong bagong bahay? (Did you already move to your new house?)

(verb) to transfer; to move to another place

After nouns or pronouns, acts as an emphatic marker, as AKO NA, It's my turn (to do something) or I'll do it (instead of someone else); SI MARIA NA, Let it be Maria's turn. After verbs: If in the past tense form, denotes completion of action expressible i

(adv) now; already

[Active Verb:]

Sumibol na ang bulaklak. (The flower already grew.)

(verb) to grow; to sprout

[Active Verb:]

Sumimba ka na ba? (Did you go to church already?)

(verb) to go to church

Results Page:
2 Next 

During the last few hours, visitors of this website have searched for the following words and phrases:
cut off (2), got (16), a man (18), alan (87), aluna (2), amh (1), anyo (9), aram (15), ay nasa (2), balu (7), being (14), bicol (1), bumali (12), bwe (1), che (93), comply (1), dre (62), eton (2), go down (4), halungkat (1), he wants (13), head (54), holl (2), humpak (1), iba (74), ikuwento (1), karsonsilyo (1), kausap (2), laki (12), lentils (1), magharang (1), maks (2), maturity (2), miser (1), nasa baba (2), natatakot (1), oks (5), participate (4), pierce (7), put together (1), rainy (3), ready (16), sa loob (10), stye (1), table (48), tarak (6), tila (7), tsong (1), tukod (1), your s (19), and much more...

Related pages to visit:
Tagalog Translator for Windows

Partnership linking: - Young Focus

If you are using this website or the stand-alone program, then please donate. I will use your money for hosting this website, for more advanced search mechanisms, and for additional functionality.
Any amount will do! Click on the "donate" button and follow the instructions there (secured by PayPal).

mountains map children mall buildings

Philippines headlines:

This website has been developed by Stefan van Roosmalen, Almere, The Netherlands
Copyright (C) 2006-2009
This website was updated on: 06-03-2018