jeep bridge flag women boat

Tagalog Translator *Online*

Welcome to the Tagalog Translator Online. This project initially started as a personal experiment to develop a dictionary for translating English to Tagalog and Tagalog to English words and expressions. At this moment many people, from all over the world, are using this website in order to be able to communicate with family, friends or lovers, living in the Philippines. If you have any suggestions for future developments, then please let me know. Notice: if you want to download the Windows program (freeware) of this translator then click here.

Expressions categories:

Conversation - Emergency - Food - General - Language - Money - Numbers - Relationships - Time - Travel
Download Tagalog Translator 3 for Windows

Search for

  

Searching for "certain": 11 records

Tagalog English
alangan

[Active Verb:]
mag-alangan

[Examples:]
1) Alangan ang kanyang pagtitiwala sa gobyerno. (He is doubtful about trusting the government.) 2) Huwag kang mag-alangan tungkol sa iyong pananampalataya sa Diyos. (Don't doubt your faith in God.)

1) uncertain, doubtful, insufficient, not fitted, unfit (adj) 2) to be uncertain, to be doubtful, to be inadequate (active verb)
bahala

[Examples:]
Bahala na kayo. (It's up to you./The decision is yours.)

1) an expression of uncertainty or responsibility (noun) 2) be responsible, manage, take charge; take care of (adj) 3) to feel concerned, worried, anxious -- MABAHALA
banda 1) a band of musicians; an organized group of musicians (noun) 2) towards or about a certain place or time; in the direction of (adj)
gawi

[Active Verb:]
gumawi

[Examples:]
Gumawi ka sa kaliwa. (You move to the left.)

1) side, direction (noun) 2) to go or move in a certain direction, to be inclined to or accustomed to (verb)
hango1

[Active Verb:]
humango

[Examples:]
Humango siya ng ilang mais mula sa basket. (He appropriated some maize from the basket.)

(verb) to appropriate a certain amount of goods
lagay

[Active Verb:]
lumagay

[Passive Verb:]
ilagay

[Examples:]
1) Lumagay ka naman sa lugar nya at nang maintindihan mo kung bakit niya nagawa iyon. (You put yourself in his shoes and you will understand why he did it.) 2) Ilagay mo ang libro sa mesa. (Put the book on the table.)

(verb) to put oneself in a certain condition (verb) to put, to place (something); to lay down something
nga (part) emphatic particle expressing confirmation; truly; really; certainly; request particle meaning 'please'; so; therefore; really (assertive and emphasizing)
opo

[Notes:]
just like PO and HO, the more colloquial or a little less formal form of 'OPO' (although certainly not a less respectful form) is 'OHO'

(part) yes (polite form)
piho (adj) sure; certain
sigurado (adj) sure; certain

Results Page:
2 Next 

During the last few hours, visitors of this website have searched for the following words and phrases:
akong (5), kuma (29), tsokolate2 (1), abo (94), agai (39), agap (4), aluna (2), apply for (1), aura (4), ayba (4), bawal na gamot (1), boss na (1), bumitiw (2), bunga (5), cha (57), chai (5), ewan ko (1), fermented (1), gat (72), humiga (1), imu (18), ino (41), john (11), kriminal (2), kulay (1), kumpare (2), kung sino (1), labas (12), labin (13), lugas (1), lumigmig (1), mawili (1), mini (5), miss (22), mitaw (1), ng ina (1), nigga (1), nungaling (3), ookie (1), pagu (1), rant (18), restaurant (4), rowdy (1), shaping (1), susuhin (1), swip (1), thea (5), tuesday (1), uret (1), uring (13), and much more...


Related pages to visit:
Tagalog Translator for Windows

Partnership linking:
Manokan.net - Young Focus

PLEASE HELP
If you are using this website or the stand-alone program, then please donate. I will use your money for hosting this website, for more advanced search mechanisms, and for additional functionality.
Any amount will do! Click on the "donate" button and follow the instructions there (secured by PayPal).

mountains map children mall buildings

Philippines headlines:


This website has been developed by Stefan van Roosmalen, Almere, The Netherlands
Copyright (C) 2006-2009
This website was updated on: 12-09-2017