jeep bridge flag women boat

Tagalog Translator *Online*

Welcome to the Tagalog Translator Online. This project initially started as a personal experiment to develop a dictionary for translating English to Tagalog and Tagalog to English words and expressions. At this moment many people, from all over the world, are using this website in order to be able to communicate with family, friends or lovers, living in the Philippines. If you have any suggestions for future developments, then please let me know. Notice: if you want to download the Windows program (freeware) of this translator then click here.

Expressions categories:

Conversation - Emergency - Food - General - Language - Money - Numbers - Relationships - Time - Travel
Download Tagalog Translator 3 for Windows

Search for

  

Searching for "na ni": 5 records

Tagalog English
asawa

[Active Verb:]
mag-asawa

[Examples:]
1) Si Aling Nena ang asawa ni Mang Pandoy. (Aling Nena is the wife of Mang Pandoy.) 2) Gusto na ni Pedro na mag-asawa. (Pedro already wants to get married.) 3) Sila ay mag-asawa. (They are a couple.)

1) wife/husband, spouse (term of reference) 2) to get married (verb) 3) a couple (adjective)
bulaklak

[Active Verb:]
mamulaklak

[Examples:]
Gusto na niyang mamulaklak ang kanyang halaman. (She wants her plants to bloom.)

1) flower (noun) 2) to bloom -- MAMULAKLAK
hantong

[Active Verb:]
humantong

[Examples:]
Tigilan na ninyo ang pag-aaway at baka humantong pa iyan sa patayan. (You stop the fight or it might lead to violent death.)

(verb) to end up into something; to stop, to terminate
lasa3

[Active Verb:]
lumasa

[Passive Verb:]
lasahin

[Examples:]
1) Lumasa ang isda sa gulay na niluto ni Ana. (The fish left a taste in the vegetable dish that Ana cooked.) 2) Lasahin mo ang isda sa gulay na niluto ni Ana. (Taste the fish in the vegetable dish that Ana cooked.)

(verb) to taste; to have a taste of; to leave a taste of
sadya3

[Active Verb:]
magsadya

[Passive Verb:]
sadyain

[Examples:]
1) Magsadya ka sa opisina ni Erap at humingi ka ng trabaho. (You go to the office of Erap and ask for some job.) 2) Sadyain mo ang opisina ni Erap para humingi ka ng trabaho. (Go to the office of Erap and ask for a job.)

(verb) to go to a place with a definite intention

Results Page:

During the last few hours, visitors of this website have searched for the following words and phrases:
maganda (7), take (65), acin (3), anaki (1), ang ginaw (1), anggan (7), ber (97), bur (29), company (7), eject (1), eldest (4), embraced (2), feathers (1), floor (16), forth (2), gat (72), gustuhan (1), huwag kang (80), ibabad (1), ilang (51), imog (2), inclined (4), intensely (1), ka ma (44), kabay (6), kahirapan (1), kapitera (1), laksa (2), let us (46), ligalig (3), magku (11), mame (1), maon (3), mo ngayon (1), mustar (1), ota (13), peelings (1), perturbation (1), rehas (1), sasabi (2), sigarilyo (5), sitio (18), spon (18), stop the car (1), stut (2), tahan (9), tanggalin (1), tayan (3), uni (53), uro (38), and much more...


Related pages to visit:
Tagalog Translator for Windows

Partnership linking:
Manokan.net - Young Focus

PLEASE HELP
If you are using this website or the stand-alone program, then please donate. I will use your money for hosting this website, for more advanced search mechanisms, and for additional functionality.
Any amount will do! Click on the "donate" button and follow the instructions there (secured by PayPal).

mountains map children mall buildings

Philippines headlines:


This website has been developed by Stefan van Roosmalen, Almere, The Netherlands
Copyright (C) 2006-2009
This website was updated on: 28-11-2022