jeep bridge flag women boat

Tagalog Translator *Online*

Welcome to the Tagalog Translator Online. This project initially started as a personal experiment to develop a dictionary for translating English to Tagalog and Tagalog to English words and expressions. At this moment many people, from all over the world, are using this website in order to be able to communicate with family, friends or lovers, living in the Philippines. If you have any suggestions for future developments, then please let me know. Notice: if you want to download the Windows program (freeware) of this translator then click here.

Expressions categories:

Conversation - Emergency - Food - General - Language - Money - Numbers - Relationships - Time - Travel
Download Tagalog Translator 3 for Windows

Search for

  

Searching for "anti": 23 records

Tagalog English
agap

[Active Verb:]
umagap

[Passive Verb:]
agapan

[Examples:]
1) Maagap si Basilio sa pagdating sa trabaho. (Basilio is punctual at work.) 2) Agapan mo ang mga sariwang gulay sa palengke. (Get to the market early to get the fresh vegetables.) 3) Inagapan niya ang mga sariwang isda sa palengke kaninang madaling araw.

1) promptness, quickness (noun) 2) prompt, punctual, quick (adj) 3) to anticipate, to watch for something, to make sure that one gets it, take advantage of something by being early or prompt
antimano (conj) beforehand
anting-anting (noun) amulet
balabal1

[Active Verb:]
magbalabal

[Passive Verb:]
ibalabal

[Examples:]
Magbalabal ka at nang hindi ka ginawin. (Wrap yourself so you won't get cold.)

1) mantilla, wrap, shawl (apparel) (noun) 2) to wrap oneself with a shawl, mantle, or kerchief (verb)
balabal2

[Active Verb:]
bumalabal

[Passive Verb:]
balabalan

[Examples:]
Magbalabal ka at nang hindi ka ginawin. (Wrap yourself so you won't get cold.)

1) mantilla, wrap, shawl (apparel) (noun) 2) to wrap oneself with a shawl, mantle, or kerchief (verb)
gaano (int) how much, what quantity
ganti

[Active Verb:]
gumanti

[Passive Verb:]
gantihan

[Examples:]
1) Gumanti si Imelda sa kagandahang loob ni Corazon. (Imelda repayed the good heartedness of Corazon.) 2) Nais gantihan ni Corazon ang kasamaan ni Imelda. (Corazon wanted to repay the meanness of Imelda.)

[Notes:]
Malay

1) recompense, repayment (noun) 2) to repay (verb)
gantimpala (noun) reward, prize
gawad

[L2 Definition:]
(syn) gantimpala, premyo

(noun) award, bestowal, grant, prize
gipit

[L2 Definition:]
(syn) makipot

(adj) wanting or lacking in space (adj) in straits, bankrupt

Results Page:
2 3 Next 

During the last few hours, visitors of this website have searched for the following words and phrases:
araw (12), mark (43), nga (29), rin (14), ang naipong pera (1), atsi (3), ayaw nilang (2), bakbak (2), binigay ni (2), bough (4), buke (1), cogon grass (1), dakila (1), entablado (1), ete (67), flies (1), ghi (26), gobyerno (2), gumamela (1), gustong (15), hamon (4), he is (12), hinog (1), kayong (6), krudo (1), kumad (2), lagnat (1), laking (1), lapil (1), look (21), lumang (4), magnanakaw (5), maumpog (1), mupa (3), nakalaan (1), nk (81), on the other hand (1), oozy (1), pinan (2), pirat (1), poni (1), root word (2), run after (2), sa di (12), senador (1), sid (94), snow pea (1), tol (26), vic (18), wag mo ako (1), and much more...


Related pages to visit:
Tagalog Translator for Windows

Partnership linking:
Manokan.net - Young Focus

PLEASE HELP
If you are using this website or the stand-alone program, then please donate. I will use your money for hosting this website, for more advanced search mechanisms, and for additional functionality.
Any amount will do! Click on the "donate" button and follow the instructions there (secured by PayPal).

mountains map children mall buildings

Philippines headlines:


This website has been developed by Stefan van Roosmalen, Almere, The Netherlands
Copyright (C) 2006-2009
This website was updated on: 07-04-2024