jeep bridge flag women boat

Tagalog Translator *Online*

Welcome to the Tagalog Translator Online. This project initially started as a personal experiment to develop a dictionary for translating English to Tagalog and Tagalog to English words and expressions. At this moment many people, from all over the world, are using this website in order to be able to communicate with family, friends or lovers, living in the Philippines. If you have any suggestions for future developments, then please let me know. Notice: if you want to download the Windows program (freeware) of this translator then click here.

Expressions categories:

Conversation - Emergency - Food - General - Language - Money - Numbers - Relationships - Time - Travel
Download Tagalog Translator 3 for Windows

Search for

  

Searching for "lis": 99 records

Tagalog English
agos

[Active Verb:]
umagos

[Passive Verb:]
iagos

[Examples:]
1) Mabilis ang agos sa ilog. (The current in the river is fast.) 2) Maagos ang ilog ngayong tag-ulan. (The river has swift currents this rainy season.) 3) Baka agusin inyong bangka sa lakas ng ulan. (Your boat might be carried away by the current because

1) current (noun) 2) having swift currents (adj) 3) to be carried away by the current (verb) 4) to flow (verb)
alis see alis1 see alis2
alis1

[Active Verb:]
mag-alis

[Passive Verb:]
alisin

[Examples:]
1) Anong oras ang alis ng eroplano patungong Amerika? (What time will the plane depart for the US?) 2) Mag-alis ka ng sapatos bago pumasok ng bahay. (Remove your shoes before entering the house.) 3) Umalis siya kahapon. (He left yesterday.)

1) departure (noun) 2) to take away, to remove, to deduct (mag-alis; alisin) 3) to leave, to depart, to go away (umalis)
alis2

[Active Verb:]
umalis

[Examples:]
1) Anong oras ang alis ng eroplano patungong Amerika? (What time will the plane depart for the US?) 2) Mag-alis ka ng sapatos bago pumasok ng bahay. (Remove your shoes before entering the house.) 3) Umalis siya kahapon. (He left yesterday.)

1) departure (noun) 2) to take away, to remove, to deduct (mag-alis; alisin) 3) to leave, to depart, to go away (umalis)
ay

[Examples:]
Umalis siya. -- Siya ay umalis. (He left.)

(part) connects the topic of the sentence and predicate when the sentence is given in reverse order; sentence inversion marker.
bagoong (noun) salty small fish or shrimp relish; anchovies; wet-salted small fish or tiny shrimps (ALAMANG)
balediktoryan

[Notes:]
English word

(noun/adj) valedictorian
balisa

[Active Verb:]
mabalisa

1) anxiety (noun) 2) anxious, restless (adj)
balisong (noun) fan knife made in Batangas, a Tagalog province south of Manila
bandana

[Active Verb:]
magbandana

[Notes:]
English word

(noun) kerchief, scarf

Results Page:
2 3 4 5 6 7 8 9 10 Next 

During the last few hours, visitors of this website have searched for the following words and phrases:
mala (31), 1000000 (1), active verb (17), ayad (11), barya (1), bicol (1), borat (1), bulas (2), chastise (1), conscious (4), crease (1), da ng (2), dec (14), do n (2), erly (13), ete (67), gobernador (1), guy (5), hamak (1), hanip (1), hard (25), hydrate (2), iho (4), is your (3), kapakanan (1), kau (12), kuta (3), ma rin (1), magtiis (1), manghuhula (1), musa (5), paris (5), pressing (3), project (2), prompt (4), self (40), shipwreck (1), skilled worker (1), sok (23), sombrero (2), tagalog song (1), talam (1), that is (5), to god (3), to grate (2), to make (25), tub (55), turumpo (1), unok (1), younger brother (2), and much more...


Related pages to visit:
Tagalog Translator for Windows

Partnership linking:
Manokan.net - Young Focus

PLEASE HELP
If you are using this website or the stand-alone program, then please donate. I will use your money for hosting this website, for more advanced search mechanisms, and for additional functionality.
Any amount will do! Click on the "donate" button and follow the instructions there (secured by PayPal).

mountains map children mall buildings

Philippines headlines:


This website has been developed by Stefan van Roosmalen, Almere, The Netherlands
Copyright (C) 2006-2009
This website was updated on: 11-08-2017