jeep bridge flag women boat

Tagalog Translator *Online*

Welcome to the Tagalog Translator Online. This project initially started as a personal experiment to develop a dictionary for translating English to Tagalog and Tagalog to English words and expressions. At this moment many people, from all over the world, are using this website in order to be able to communicate with family, friends or lovers, living in the Philippines. If you have any suggestions for future developments, then please let me know. Notice: if you want to download the Windows program (freeware) of this translator then click here.

Expressions categories:

Conversation - Emergency - Food - General - Language - Money - Numbers - Relationships - Time - Travel
Download Tagalog Translator 3 for Windows

Search for

  

Searching for "dn": 20 records

Tagalog English
ayaw

[Active Verb:]
umayaw

[Passive Verb:]
ayawan

[Examples:]
Umayaw siya sa aking plano. (He didn't like my plan.)

(pv) to back out from; to reject, to dislike, to refuse (opposite of GUSTO)
lambing

[Active Verb:]
maglambing

[Examples:]
Maglambing ka naman ng konti sa iyong kasintahan. (You should try to show some affection to your sweetheart.)

(verb) to caress; to show fondness, affection, tenderness
bilog

[Active Verb:]
bumilog

[Passive Verb:]
bilugan

1) circle, roundness (noun) 2) round, circular, spherical -- MABILOG (adj)
ginaw

[Passive Verb:]
ginawin

[Examples:]
Magsuot ka ng dyaket at baka ka ginawin. (You should put on a jacket or you might feel cold.)

1) cold, coldness, freezing temperature (noun) 2) /ma--/ (maginaw) cold, chilly, freezing (adj) 3) to become cold (verb) 4) /ma--/ to feel cold (verb)
bangis

[Active Verb:]
bumangis

1) ferocity, wildness (noun) 2) /ma-/ cruel, fierce (adj)
buti 1) goodness (noun) 2) fine, good (adj) -- MABUTI
bait 1) kindness (noun) 2) /ma-/ kind, good, gentle, virtuous (adj)
ganti

[Active Verb:]
gumanti

[Passive Verb:]
gantihan

[Examples:]
1) Gumanti si Imelda sa kagandahang loob ni Corazon. (Imelda repayed the good heartedness of Corazon.) 2) Nais gantihan ni Corazon ang kasamaan ni Imelda. (Corazon wanted to repay the meanness of Imelda.)

[Notes:]
Malay

1) recompense, repayment (noun) 2) to repay (verb)
Háting gabi

[Expressions Category:]
Lean more about Time.

Midnight
sana

[Notes:]
Expresses unreal futurity in the past or doubtful futurity in the present. In the latter sense, expresses modesty in a request, as IPAGLALABA SANA KITA NG DAMIT NGUNIT WALA AKONG SABON, I would have washed your clothes for you, but I didn't have any soap.

with hope

Results Page:
Previous 1 2 

During the last few hours, visitors of this website have searched for the following words and phrases:
agong (11), aking kaarawan (3), aking mga anak (1), alkan (1), back against (1), baha (69), carp (3), does not (15), e ga (42), eya (3), glass (15), how come you (1), hugasan mo (1), i ma (21), i want to eat (1), i want to fly (1), iga (92), isang linggo (3), kailangan ko (2), kalabitin mo (1), land owner (1), lipus (1), magsuklob (1), main (32), mangosteen (1), mire (2), mo kila (1), naalala ko (1), nado (6), nice picture (1), nouns (9), organization (3), pahiran (1), pitso (2), por (64), porm (5), sai (22), sample (1), sasabihin ko (1), selyo (1), soap box (1), step mother (1), stop it (1), sumpa (4), to go (53), tuyong dahon (3), umaalingasaw (1), umalis siya (3), understanding (3), yong ulo (2), and much more...


Related pages to visit:
Tagalog Translator for Windows

Partnership linking:
Manokan.net - Young Focus

PLEASE HELP
If you are using this website or the stand-alone program, then please donate. I will use your money for hosting this website, for more advanced search mechanisms, and for additional functionality.
Any amount will do! Click on the "donate" button and follow the instructions there (secured by PayPal).

mountains map children mall buildings

Philippines headlines:


This website has been developed by Stefan van Roosmalen, Almere, The Netherlands
Copyright (C) 2006-2009
This website was updated on: 07-04-2024