jeep bridge flag women boat

Tagalog Translator *Online*

Welcome to the Tagalog Translator Online. This project initially started as a personal experiment to develop a dictionary for translating English to Tagalog and Tagalog to English words and expressions. At this moment many people, from all over the world, are using this website in order to be able to communicate with family, friends or lovers, living in the Philippines. If you have any suggestions for future developments, then please let me know. Notice: if you want to download the Windows program (freeware) of this translator then click here.

Expressions categories:

Conversation - Emergency - Food - General - Language - Money - Numbers - Relationships - Time - Travel
Download Tagalog Translator 3 for Windows

Search for

  

Searching for "tula": 23 records

Tagalog English
bati

[Active Verb:]
bumati

[Passive Verb:]
batiin

[Examples:]
Nais kong batiin si Sheila sa kanyang kaarawan. (I want to greet Sheila on her birthday.)

(verb) to greet, to welcome, to salute; to congratulate
hatol2

[Active Verb:]
manghatol

[Passive Verb:]
hatulan

[Examples:]
1) Huwag kang manghatol ng kapwa. (Don't you judge your neighbor.) 2) Huwag mong hatulan ang iyong kapwa. (Don't judge your neighbor.)

(verb) to judge
tulak1

[Active Verb:]
tumulak

[Examples:]
Tumulak siya papuntang Cebu. (He left by boat to Cebu.)

(verb) to leave by boat; to depart by boat
kabisa

[Active Verb:]
mangkabisa

[Passive Verb:]
kabisahin

[Examples:]
Kabisahin mo ang tula. (Memorize the poem.)

(verb) to memorize
saulo

[Active Verb:]
magsaulo

[Passive Verb:]
isaulo

[Examples:]
1) Magsaulo ka ng sampung tula. (You memorize ten poems.) 2) Isaulo mo ang Pambansang Awit ng Pilipinas. (Memorize the Philippine National Anthem.)

(verb) to memorize
tula2

[Active Verb:]
tumula

[Examples:]
Tumula si Monica sa harap ni Linda. (Monica recited a poem before Linda.)

(verb) to recite a poem
tulak2

[Active Verb:]
magtulak

[Passive Verb:]
itulak

[Examples:]
1) Magtulak tayo ng sirang kotse. (Let's push the broken car.) 2) Itulak natin ang kotse. (Let's push the car.)

(verb) to shove; to push
bigkas1

[Active Verb:]
magbigkas

[Passive Verb:]
ibigkas

[Examples:]
1) Bumigkas ka ng tula. (Recite a poem.) 2) Ibigkas mo ang salita. (Pronounce the word.)

1) pronounciation (noun) 2) to pronounce, to say, to recite (verb)
bigkas2

[Active Verb:]
bumigkas

[Passive Verb:]
bigkasin

[Examples:]
1) Bumigkas ka ng tula. (Recite a poem.) 2) Ibigkas mo ang salita. (Pronounce the word.)

1) pronounciation (noun) 2) to pronounce, to say, to recite (verb)
basa1

[Active Verb:]
magbasa

[Passive Verb:]
basahan

[Examples:]
1) Bumasa ka ng tula. (Read a poem.) 2) Basahin mo ang dyaryo. (Read the newspaper.) 3) Basa ang tuwalya. (The towel is wet.)

1) to read (verb) 2) to read something (verb) 3) wet (adj)

Results Page:
Previous 1 2 3 Next 

During the last few hours, visitors of this website have searched for the following words and phrases:
act (41), bil (33), ses (2), accounting (1), aning (24), ase (67), at work (1), babo (9), bansa (2), barnis (1), bust (1), chinese (44), cord (3), cow (6), dalan (10), dalhin (1), deba (1), do you want to (4), ghi (26), hanay (4), hasa (6), ibasura (1), iloy (1), ironical (1), isda (9), k ag (3), kas (97), landas (2), lepa (1), lola (4), magsiga (3), makasa (1), maong (1), milagro (1), naya (4), nde (98), ngay (33), occasional (1), onsa (1), pato (12), principle (1), pundido (1), roa (19), sakong bigas (1), senti (11), strongly (1), subu (1), traction (5), written (1), yuh (3), and much more...


Related pages to visit:
Tagalog Translator for Windows

Partnership linking:
Manokan.net - Young Focus

PLEASE HELP
If you are using this website or the stand-alone program, then please donate. I will use your money for hosting this website, for more advanced search mechanisms, and for additional functionality.
Any amount will do! Click on the "donate" button and follow the instructions there (secured by PayPal).

mountains map children mall buildings

Philippines headlines:


This website has been developed by Stefan van Roosmalen, Almere, The Netherlands
Copyright (C) 2006-2009
This website was updated on: 21-04-2024